Mùa Hè này lang thang dọc Việt Nam ,càng có dịp nhìn thấy sự khác biệt giữa Nam và Bắc. Cùng một quốc gia mà nghe nhau nói cứ như nghe ngoại ngữ. Sưu tầm bài này để nêu một vài khác biệt, đặng giúp các bạn “phiên dịch” khi giao tiếp.
Tiếng Bắc vs Tiếng Nam
Bắc than Gầy thì Nam bảo Ốm
Bắc cáo Ốm, Nam khai Bịnh hay Đau
Bắc Cuốc nhanh, Nam Đi bộ mau mau
Bắc bảo Muộn thì Nam cho là Trễ
Nam Mần sơ sơ Bắc Nàm nấy nệ
Bắc Lệ trào Nam Chảy nước mắt ra
Bắc nói Úi Chà , Nam kêu Ui Da
Bắc Bước vào kia, Nam Đi vô trỏng
Nam kêu Vạc Tre, Bắc là Cái Chõng
Nam Trả Treo, Bắc Lý Luận ngược xuôi
Nam biểu Vui Ghê, Bắc nói Buồn Cười
Bắc chỉ Thế Thôi , Nam là Vậy Đó
Nam làm Giỏ Tre, Bắc đan cái Rọ
Nam Muỗng cà phê, Bắc gọi cái Thìa
Nam Muỗng canh, Bắc gọi cái Cùi dìa
Nam Đi tuốt, thì Bắc Lìa xa mãi
Nam Nói Dai, Bắc cho là Lải Nhải
Nam kêu Xe Hơi, Bắc gọi Ô Tô
Nam xài Dù, thì Bắc lại dùng Ô
Nam Đi trốn, Bắc cho là Lánh mặt
Nam la Hơi Mắc, Bắc là Khá Đắt
Nam Mần Ăn, thì Bắc cũng Kinh Doanh
Nam Chối Lòng Vòng, Bắc bảo Dối Quanh
Nam biểu Từ Từ, Bắc khuyên Gượm lại
Nam Ngu Ghê, còn Bắc là Quá Dại
Nam Sợ Ghê, Bắc thì Hãi Quá đi
Nam Nói Gì ? Bắc hỏi Dạ bảo chi
Nam kêu Trúng Lắm, Bắc bàn Chí Phải
Bắc gọi Thích ghê, Nam kêu là Khoái
Bắp Nam kêu hái, Bắc bảo Vặt Ngô
Bắc thích cứ Vồ, Nam ưng là Chụp
Nam rờ Bông Bụp, Bắc vuốt Tường Vi
Nam nói: mày đi ! Bắc rên: cút xéọ
Bắc bảo: cứ véo ! Nam: ngắt nó đi
Bắc gửi phong bì, bao thơ Nam gói
Nam kêu: muốn ói, Bắc bảo: buồn nôn !
Bắc nói tiền đồn, Nam kêu chòi gác
Bắc nói khoác lác, Nam bảo xạo ke
Mưa đến Nam che, gió ngang Bắc chắn
Bắc khen giỏi mắng, Nam nói chửi hay
Bắc nấu thịt cầy, Nam chê thịt chó
Bắc vén búi tó, Nam bới tóc lên
Anh Cả Bắc quên, anh Hai Nam lú
Nam: ăn đi chú, Bắc: mời anh xơi !
Bắc mới tập bơi, Nam thời đi lội
Bắc đi phó hội, Nam tới chia vui
Bắc kéo xe lôi, xích lô Nam đạp
Bắc bảo cao to, Nam cho là lớn
Đùa mà không thật, Bắc bảo là điêu
Giỡn hớt đã nhiều, Nam kêu là xạo
Nam thời mập bạo, Bắc bảo béo ghê
Bắc bảo sướng phê, Nam rên đã quá!
Bắc hay đi phá Bắc đả bằng gươm
Nam chọc bị lườm, kiếm Nam, Nam thọt
Bắc ngồi bia bọt, Nam nhậu lade
Bắc bùi bùi lạc rang, Nam thơm thơm đậu phộng
Nam tròm trèm ăn vụng, Bắc len lén ăn vèn
Nam toe toét “hổng chịu đèn”, Bắc vặn mình “em chả”
Bắc giấm chua “cái ả”, Nam bặm trợn “con kia”
Nam chửi “tên cà chua”, Bắc rủa “đồ phải gió”
Nam nhậu nhẹt thịt chó, Bắc đánh chén cầy tơ
Bắc vờ vịt lá mơ, Nam thẳng thừng lá thúi!
(Sưu tầm)
Một điểm khác biệt nữa là chừng 30 năm trước đây, tiếng Nga là ngoại ngữ thống soái ở miền Bắc, trong khi người Nam chỉ chuộng tiếng Anh. Mình vẫn tưởng tiếng Nga đã qua thời huy hoàng ở Việt nam vì thực tế các cơ sở kinh tế của người Nga đã rút hết khỏi Việt Nam, cũng không còn nhiều người muốn đi Nga. Nhưng sau khi đi lang thang mùa Hè này suốt dọc các khu nghỉ mát miền Trung và miền Nam mới biết mình nhầm. Các điểm du lịch đầy rẫy khách Nga, đến nỗi đâu cũng trưng biển tiếng Nga. Theo một cựu FTUer, khách Nga qua nghỉ ở Việt Nam rất đông và chi tiêu rất nhiều nhưng hướng dẫn viên tiếng Nga rât thiếu. Mức thù lao cho một hướng dẫn viên tiếng Nga khoảng 70-80 USD/ngày, chưa kể mức hoa hồng có thể còn cao hơn thế. Trong khi đó các sinh viên học tiếng Nga ở HN thường cho thứ tiếng mình học là vô ích, sau khi tốt nghiệp phải quên cho nhanh để học tiếng Anh nhưng lại bị yếu thế so với các bạn học chuyên tiếng Anh. Mình yêu tiếng Nga và văn hóa Nga nên cũng đau lòng trước thực trạng ấy. Hy vọng thông tin này sẽ có ích cho các bạn. Còn chần chừ gì nữa, hãy đến tận hưởng cuộc sống tại các điểm du lịch nổi tiếng như Nha trang, Mũi Né, Phú Quốc… và kiếm tiền đầy túi nào!
Leave a Reply